Spanish words of the week: arco or arca?

It’s time to target another pair of Spanish nouns which are similar in form but whose meaning is entirely different depending on their ending and gender. This week it’s the turn of masculine arco and feminine arca.

Arco with an -o (masculine) is pronounced as follows:

Un arco (masculine) is often something with a curved structure. It may be an arc, as in the geometrical curve between two points:

En la superficie de una esfera, la distancia más corta entre dos puntos es el arco de círculo que pasa por ellos.

The shortest distance between two points on the surface of a sphere is the arc of the circle that goes through them.

El vehículo describió un arco sobre el Océano Pacífico

The vehicle described an arc over the Pacific Ocean.

Un arco may also be an arch, whether that’s a built structure or a natural one:

debajo de los arcos del Coliseo

under the arches of the Coliseum

un puente de un solo arco

a single-arch bridge

los arcos plantares

the arches of the feet

Un arco may be a bow, as in the weapon used by an archer to fire arrows:

Defenderemos nuestro territorio aunque sea con arcos y flechas.

We will defend our land even if it’s with bows and arrows.

Un arco may also be the bow drawn across the strings of an instrument by a violinist, cellist or viola player:

Vibran las cuerdas bajo el arco.

The strings vibrate beneath the bow.

And did you know that un arcoíris is a rainbow?

todos los colores del arco iris

all the colours of the rainbow

In football, el arco can mean the goal, as in the area into which players try to shoot the ball.

las redes del arco

the goal net

You can listen to the pronunciation of feminine noun arca below:

A common meaning of arca is chest (in the box/furniture sense) or coffer.

Although arca is feminine, it is one of a small group of nouns (whose stress falls on the first a, á, ha or ) which in the singular use the masculine articles el and un rather than la and una to avoid a clash of sounds:

Nunca se atrevió a destapar el arca.

He never dared open the chest.

Levantó la tapa de un arca.

She lifted the lid of a chest.

Despite the use of el and un when a singular article immediately precedes them, nouns like arca are still feminine, so any adjectives describing them take feminine endings:

Guardaba sus cartas en un arca perfumada.

She kept his letters in a scented chest.

el arca labrada

the carved chest

In the plural, arcas (just like the other members of the set) takes normal feminine plural articles since there’s no clash of sounds:

las arcas familiares

the family coffers

la realidad de unas arcas públicas cada vez más vacías

the reality of increasingly empty public coffers

Arca also means ark, as in Noah’s ark:

el arca de Noé

Noah’s ark

el arca bíblica

the biblical ark

La paloma regresó al arca con una rama de olivo.

The dove returned to the ark with an olive branch.

To lift the lid on another pair of nouns whose meaning varies substantially depending on their gender and ending, come back next week.

Other Articles

Formula One™ and the vocabulary of motor racing

This year is a major one for Formula One racing. There’ll be more Grand Prix (GP) races than ever before – twenty-four in twenty-one countries – including the final of the series in Abu Dhabi this December. In the British Grand Prix on the legendary Silverstone circuit in… Read More

The lazy, hazy days of summer

During August – which in some luckier parts of Britain is finally producing seasonable weather – two ‘days’ encourage us to switch off, dial down and generally ease off on normal activities. National Lazy Day falls on 10 August, followed cold on… Read More

Paris 2024™

Between 26 July and 11 August sports fans the world over will be abuzz as France hosts what is officially the twenty-third Olympiad™ – in Paris, in sixteen other sites across France and on French Tahiti, where the windsurfing competition will take place. In French, the games are… Read More