Pronunciación y ortografía del inglés
La pronunciación del inglés británico
Como es sabido, la ortografía del inglés se ajusta a criterios históricos y etimológicos y en muchos puntos apenas ofrece indicaciones ciertas de cómo ha de pronunciarse cada palabra. Por ello nos ha parecido aconsejable y de utilidad para los hispanohablantes dar para cada palabra inglesa una pronunciación figurada o transcripción. Al tratar de explicar en estas notas los sonidos del inglés mediante comparaciones con los sonidos del español en un espacio reducido nos damos cuenta de que realizamos una labor que no pasa de ser aproximativa.
1 Sistema de signos
Se emplean los signos de la IPA (International Phonetic Association). Hemos seguido en general las transcripciones de Daniel Jones, English Pronouncing Dictionary, London, Dent, 14th ed., 1989. En el prólogo de esta obra el autor explica los principios que le han guiado en su trabajo.
2 Acentuación
En las transcripciones el signo [‘] se coloca delante de la sílaba acentuada. El signo [,] se pone delante de la sílaba que lleva el acento secundario o más ligero en las palabras largas, p.ej. acceleration [æk,selə’reɪʃən]. Dos signos de acento principal [‘ ‘] indican que las dos sílabas, o bien dos de las sílabas,se acentúan igualmente, p.ej. A 1 [‘eɪ’wʌn], able-bodied [‘eɪbl’bɒdɪd].
3 Signos impresos en cursiva
En la palabra annexation [,ænek’seɪʃən], la [ə] en cursiva indica que este sonido puede o no pronunciarse; bien porque muchos hablantes la pronuncian pero otros muchos no, o bien porque es un sonido que se oye en el habla lenta y cuidada pero que no se oye en el habla corriente y en el ritmo de la frase entera.
4 Transcripciones alternativas
En los casos donde se dan dos transcripciones, ello indica que ambas pronunciaciones son igualmente aceptables en el uso culto, p.ej. medicine [‘medsɪn,’medɪsɪn], o bien que la pronunciación varía bastante según la posición de la palabra en la frase y el contexto fonético, p.ej. an [æn, ən, n].
5
Véase también la nota sobre la pronunciación del inglés
norteamericano
6
El orden en que se explican los signos abajo es más o menos ortográfico y no estrictamente fonético.
Vocales
[æ] | sonido breve, bastante abierto, parecido al de a en carro | bat [bæt] apple [‘æpl] |
[ɑː] | sonido largo parecido al de a en caro | farm [fɑːm] calm [kɑːm] |
[e] | sonido breve, bastante abierto, parecido al de e en perro | set [set] less [les] |
[ə] | ‘vocal neutra’, siempre átona; parecida a la e del artículo francés le y a la a final del catalán (p.ej. casa, porta) | above [ə’bʌv] porter [‘pɔːtəʳ] convey [kən’veɪ] |
[ɜː] | forma larga del anterior, en sílaba acentuada; algo parecido al sonido de eu en la palabra francesa leur | fern [fɜːn] work [wɜːk] murmur [‘mɜːməʳ] |
[ɪ] | sonido breve, abierto, parecido al de i en esbirro, irreal | tip [tɪp] pity [‘pɪtɪ] |
[iː] | sonido largo parecido al de i en vino | see [siː] bean [biːn] ceiling [‘siːlɪŋ] |
[ɒ] | sonido breve, bastante abierto, parecido al de o en corra, torre | rot [rɒt] wash [wɒʃ] |
[ɔː] | sonido largo, bastante cerrado, algo parecido al de o en por | ball [bɔːl] board [bɔːd] |
[ʊ] | sonido muy breve, más cerrado que la u en burro | soot [sʊt] full [fʊl] |
[uː] | sonido largo, parecido al de u en uno, supe | root [ruːt] fool [fuːl] |
[ʌ] | sonido abierto, breve y algo oscuro, sin correspondencia en español; se pronuncia en la parte anterior de la boca sin redondear los labios | come [kʌm] rum [rʌm] blood [blʌd] nourish [‘nʌrɪʃ] |
Diptongos
[aɪ] | sonido parecido al de ai en fraile, vais | lie [laɪ] fry [fraɪ] |
[aʊ] | sonido parecido al de au en pausa, sauce | sow [saʊ] plough [plaʊ] |
[eɪ] | sonido medio abierto, pero más cerrado que la e de casé; suena como si le siguiese una [i] débil, especialmente en sílaba acentuada | fate [feɪt] say [seɪ] waiter [‘weɪtəʳ] straight [streɪt] |
[əʊ] | sonido que es una especie de o larga, sin redondear los labios ni levantar la lengua; suena como si le siguiese una [u] débil | ago [ə’gəʊ] also [‘ɔːlsəʊ] atrocious [ə’trəʊʃəs] note [nəʊt] |
[εə] | sonido que se encuentra únicamente delante de la r: el primer elemento se parece a la e de perro, pero es más abierto y breve; el segundo elemento es una forma débil de la ‘vocal neutra’ [ə] | there [ðεər] rare [rεəʳ] fair [fεəʳ] ne’er [nεəʳ] |
[ɪə] | sonido cuyo primer elemento es una i medio abierta; el segundo elemento es una forma débil de la ‘vocal neutra’ [ə] | here [hɪəʳ] interior [ɪn’tɪərɪəʳ] fear [fɪəʳ] beer [bɪəʳ] |
[ɔɪ] | sonido cuyo primer elemento es una o abierta; seguido de una i abierta pero débil; parecido al sonido de oy en voy o de oi en coime | toy [tɔɪ] destroy [dɪs’trɔɪ] voice [vɔɪs] |
[ʊə] | sonido cuyo primer elemento es una u medio larga; el segundo elemento es una forma débil de la ‘vocal neutra’ [ə] | allure [ə’ljʊəʳ] sewer [sjʊəʳ] pure [pjʊəʳ] |
Consonantes
[b] | como la b de tumbar, umbrío | bet [bet] able [‘eɪbl] |
[d] | como la d de conde, andar | dime [daɪm] mended [‘mendɪd] |
[f] | como la f de fofo, inflar | face [feɪs] snaffle [‘snæfl] |
[g] | como la g de grande, rango | go [gəʊ] agog [ə’gɒg] |
[h] | es una aspiración fuerte, algo así como la jota castellana [x] pero sin la aspereza gutural de aquélla | hit [hɪt] reheat [‘riː’hiːt] |
[j] | como la y de cuyo, reyes | you [juː] pure [pjʊəʳ] million [‘mɪljən] |
[k] | como la c de cama o la k de kilómetro, pero acompañada por una ligera aspiración inexistente en español | catch [kætʃ] kiss [kɪs] chord [kɔːd] box [bɒks] |
[l] | como la l de leer, pala | lick [lɪk] place [pleɪs] |
[m] | como la m de mes, comer | mummy [‘mʌmɪ] roam [rəʊm] |
[n] | como la n de nada, hablan | nut [nʌt] sunny [‘sʌnɪ] |
[ŋ] | como el sonido que tiene la n en banco, rango | bank [bæŋk] sinker [‘sɪŋkəʳ] singer [‘sɪŋəʳ] |
[p] | como la p de palo, ropa, pero acompañada por una ligera aspiración inexistente en español | pope [pəʊp] pepper [‘pepəʳ] |
[r] | Es un sonido muy débil, casi semivocal, que no tiene la vibración fuerte que caracteriza la r española. Se articula elevando la punta de la lengua hacia el paladar duro. (NB: En el inglés de Inglaterra la r escrita se pronuncia únicamente delante de vocal; en las demás posiciones es muda. Véase abajo). | rate [reɪt] pear [pεəʳ] fair [fεəʳ] blurrred [blɜːd] sorrow [‘sɒrəʊ] |
[ʳ] | Este signo en las transcripciones indica que la r escrita en posición final de palabra se pronuncia en el inglés británico en muchos casos cuando la palabra siguiente empieza con vocal. En algún dialecto inglés y sobre todo en los Estados Unidos esta r se pronuncia siempre, así cuando la palabra se pronuncia aislada como cuando la siguen otras (empezando con vocal o sin ella). | bear [bεəʳ] humour [‘hjuːməʳ] after [‘ɑːftəʳ] |
[s] | como la s (sorda) de casa, sesión | sit [sɪt] scent [sent] cents [sents] pox [pɒks] |
[t] | como la t de tela, rata, pero acompañada por una ligera aspiración inexistente en español | tell [tel] strutt [strʌt] matter [‘mætəʳ] |
[v] | Inexistente en español (aunque se encuentra en catalán y valenciano). En inglés es sonido labiodental, y se produce juntando el labio inferior con los dientes superiores. | vine [vaɪn] river [‘rɪvəʳ] cove [kəʊv] |
[w] | como la u de huevo, puede | wine [waɪn] bewail [bɪ’weɪl] |
[z] | como la s (sonora) de desde, mismo | zero [‘zɪərəʊ] roses [‘rəʊzɪz] buzzer [‘bʌzəʳ] |
[ʒ] | Inexistente en español, pero como la j de las palabras francesas jour, jalousie, o como la g de las palabras portuguesas gente, geral | rouge [ruːʒ] leisure [‘leʒəʳ] azure [‘eɪʒəʳ] |
Este sonido aparece a menudo en el grupo [dʒ], parecido al grupo dj de la palabra francesa adjacent | page [peɪdʒ] edge [edʒ] jail [dʒeɪl] | |
[ʃ] | Inexistente en español, pero como la ch de las palabras francesas chambre, fiche,o como la x de la palabra portuguesa roxo | shame [ʃeɪm] ocean [‘əʊʃən] ration [‘ræʃən] sugar [‘ʃʊgəʳ] |
Este sonido aparece a menudo en el grupo [tʃ], parecido al grupo ch del español mucho, chocho | much [mʌtʃ] chuck [tʃʌk] natural [‘nætʃrəl] | |
[θ] | como la z de zumbar, o la c de ciento | thin [θin] maths [mæθs] |
[ð] | forma sonorizada del anterior, algo parecido a la d de todo, hablado | this [ðis] other [‘ʌðəʳ] breathe [briːð] |
[x] | sonido que en rigor no pertenece al inglés de Inglaterra, pero que se encuentra en el inglés de Escocia y en palabras escocesas usadas en Inglaterra etc; es como la j de joven, rojo | loch [lɔx] |
7 Sonidos extranjeros
El grado de corrección con que un hablante de inglés pronuncia las palabras extranjeras que acaban de incorporarse al idioma depende – como en español – de su nivel cultural y de los conocimientos que pueda tener del idioma de donde se ha tomado la palabra. Las transcripciones que damos de tales palabras representan una pronunciación más bien culta. En las transcripciones la tilde [ ˜] indica que la vocal tiene timbre nasal (en muchas palabras de origen francés). En las pocas palabras tomadas del alemán aparece a veces la [x], para cuya explicación véase el cuadro de las consonantes.
8 Las letras del alfabeto inglés
Cuando se citan una a una, o cuando se deletrea una palabra para mayor claridad, o cuando se identifica un avión etc por una letra y su nombre, las letras suenan así:
a | [eɪ] | j | [dʒeɪ] | s | [s] |
b | [biː] | k | [keɪ] | t | [tiː] |
c | [siː] | l | [el] | u | [juː] |
d | [diː] | m | [em] | v | [viː] |
e | [iː] | n | [en] | w | [‘dʌbljuː] |
f | [ef] | o | [əʊ] | x | [eks] |
g | [dʒiː] | p | [piː] | y | [waɪ] |
h | [eɪtʃ] | q | [kjuː] | z | [zed] (en EEUU [ziː]) |
i | [aɪ] | r | [ɑːʳ ] |
La pronunciación del inglés norteamericano
1 Acentuación
Las palabras que tienen dos sílabas o más después del acento principal llevan en inglés americano un acento secundario que no tienen en inglés británico, p.ej.
(US) | (Brit) | |
dictionary | dɪkʃə,nerɪ | dɪkʃənrɪ |
secretary | sekrə,terɪ | sekrətrɪ |
En algunos casos se acentúa en inglés americano una sílaba distinta de la que lleva el acento en inglés británico, p.ej:
primarily | praɪ’mærɪlɪ | ‘praɪmərɪlɪ |
Este cambio de acento se percibe ahora también, por infl uencia norteamericana, en el inglés de Inglaterra.
2 Entonación
El inglés americano se habla con un ritmo más lento y en un tono más monótono que en Inglaterra, debido en parte al alargamiento de las vocales que se apunta abajo.
3 Sonidos
Muchas de las vocales breves acentuadas en inglés británico se alargan mucho en inglés americano, y alguna vocal inacentuada en inglés británico se oye con más claridad en inglés americano, p.ej.
(US) | (Brit) | |
rapid | ‘ræːpɪd | ‘ræpɪd |
capital | ‘kæːbɪdəl | ‘kæpɪtl |
Una peculiaridad muy notable del inglés americano es la nasalización de las vocales antes y después de las consonantes nasales [m, n, ŋ].
En las vocales individuales también hay diferencias. El sonido [ɑː] en inglés británico en muchas palabras se pronuncia en inglés americano como [æ] o bien [æː], p.ej.
(US) | (Brit) | |
grass | græs | grɑːs |
græːs | ||
answer | ‘ænsər | ‘ɑːnsəʳ |
‘æːnsər |
El sonido [ɒ] en inglés británico se pronuncia en inglés americano casi como una [ɑ] oscura, p.ej.
dollar | ‘dɑlər | ‘dɒləʳ |
hot | hɑt | hɒt |
topic | ‘tɑpɪk | ‘tɒpɪk |
El diptongo que se pronuncia en inglés británico [juː] en sílaba acentuada se pronuncia en la mayor parte de inglés americano sin [j], p.ej.
Tuesday | ‘tuːzdɪ | ‘tjuːzdɪ |
student | ‘stuːdənt | ‘stjuːdənt |
Pero muchas palabras de este tipo se pronuncian en inglés americano igual que en inglés británico, p.ej. music, pure, fuel.
En último lugar entre las vocales, se nota que la sílaba fi nal -ile que se pronuncia en inglés británico [aɪl] es a menudo en inglés americano [əl] o bien [ɪl], p.ej.
missile | ‘mɪsəl | ‘mɪsaɪl |
‘mɪsɪl |
Existen otras diferencias en la pronunciación de las vocales
de palabras individuales, p.ej. tomato, pero éstas se tratan
individualmente en el texto del diccionario.
En cuanto a las consonantes, hay que destacar dos diferencias. La consonante sorda [t] entre vocales suele sonorizarse bastante en inglés americano, p.ej.
united | jʊ’naɪdɪd | juː’naɪtɪd |
o sufre lenición [t].
La r escrita en posición fi nal después de vocal o entre vocal y consonante es por la mayor parte muda en inglés británico, pero se pronuncia a menudo en inglés americano, p.ej.
where | wεər | wεəʳ |
sister | ‘sɪstər | ‘sɪstəʳ |
Hemos tomado esto en cuenta en las transcripciones en el texto del diccionario. También en posición fi nal de sílaba (no sólo de palabra) se nota esta pronunciación de la r escrita:
burden | ‘bɜːrdn | ‘bɜːdn |
jersey | ‘dʒɜːrzɪ | ‘dʒɜːzɪ |
Conviene advertir que aun dentro del inglés de Estados Unidos hay notables diferencias regionales; la lengua de Nueva Inglaterra difi ere bastante de la del Sur, la del Medio Oeste no es la de California, etc. Los datos que constan arriba no son más que indicaciones muy someras.
La ortografía del inglés
Vamos a hablar aquí de una serie de reglas ortográfi cas del inglés que pueden resultar de utilidad para los hablantes de español, así como de las diferencias ortográfi cas entre el inglés británico y el norteamericano. Nos referiremos, en primer lugar, al inglés británico.
1 Consonantes dobles
A En las palabras monosílabas que acaban en una sola consonante, esta consonante se dobla cuando se añade un sufi jo que empieza por vocal.
Ej: knot + -ed = knotted; cut + -er = cutter; hit + -ing = hitting
EXCEPCIONES:
Cuando en la palabra hay dos vocales juntas.
Ej: feel → feeling
Cuando la consonante fi nal es doble.
Ej: hand → handed
B En las palabras de dos o tres sílabas acabadas en consonante precedida de una sola vocal, esta consonante se dobla al añadírsele un sufi jo, siempre que el énfasis de la raíz recaiga en la última sílaba.
Ej: regret + -ing = regretting; transfer + -ed = transferred; begin + -er = beginner
NOTA: cuando la última sílaba no va acentuada esto no ocurre.
Ej: enter + -ed = entered, answer + -ing = answering, count + -er = counter.
Sin embargo, existen algunas excepciones como:
kidnap → kidnapper, kidnapped etc; worship →
worshipping, worshipped etc; handicap → handicapped, handicapping
C En algunas palabras acabadas en -l, esta l se suele hacer doble en los dos casos siguientes:
– en las palabras acabadas por -l precedida de una sola vocal.
Ej: equal → equalling; instil → instilled; repel → repellent
– en las palabras acabadas en dos vocales que formen un
diptongo.
Ej: real → really; fuel → fuelled
2 Cuando desaparece la -e fi nal
A En las palabras acabadas en una sola -e precedida de consonante, la -e desaparece cuando se añade un sufi jo que empiece por vocal.
Ej: care → cared; retrieve → retrieving; love → lovable
NOTA: La excepción a esta regla la constituye la palabra likeable – aunque también existe la forma “likable” – así como algunas palabras que terminan por -ce o -ge (ver más abajo).
B Cuando se añade a la palabra un sufi jo que empiece por
consonante, la -e final se mantiene.
Ej: hate → hateful
EXCEPCIONES:
1. Cuando la palabra acaba en -able o -ible y se le añade el sufi jo adverbial -ly.
Ej: possible → possibly; arguable → arguably
2. En determinadas palabras, entre las que cabe destacar:
whole → wholly; argue → argument; judge → judgment; true → truly; due → duly
3 Palabras terminadas en -ce y -ge
A Tanto en las palabras que terminan por -ce como en las que terminan por -ge, la -e final se mantiene al añadirles un sufi jo que empiece por a o por o, a fi n de que se mantenga el sonido suave de la c y la g.
Ej: change → changeable; replace → replaceable;
outrage → outrageous
B En las palabras que terminan en -ce, la -e se convierte en i antes del sufi jo -ous.
Ej: space → spacious; malice → malicious
4 Palabras terminadas en -y
A Cuando las palabras que terminan por -y van precedidas de una consonante, la y se convierte en i al añadírseles cualquier sufi jo que empiece por vocal.
Ej: try → tried; carry → carried; funny → funnier;
easy → easily
NOTA: Esto ocurre también en los sustantivos en singular
acabados en y precedida de consonante, que forman el plural añadiendo el sufi jo -es. Así: baby → babies; lorry → lorries. Y lo mismo en la formación de la tercera persona del presente: hurry → she hurries; cry → she cries.
EXCEPCIÓN: La única excepción a esta regla la constituye el sufi jo -ing.
Ej: try + ing = trying; carry + ing = carrying.
B Cuando la -y va precedida de vocal, esta y se mantiene.
Ej: convey → conveyed; lay → layer
NOTA: Los sustantivos que acaban en y precedida de vocal tienen un plural regular. Así: boy → boys; key → keys. En los verbos acabados en y precedida de vocal la tercera persona del presente se forma añadiendo solamente una s: say → she says; stay → he stays.
5 Grupos vocálicos -ie- y -ei-
En la mayoría de los casos, el orden de las letras de estos grupos vocálicos en el interior de una palabra es -ie-, a menos que la i vaya precedida de c, en cuyo caso ocurre lo contrario.
Ej: retrieve, believe pero receive, deceipt
Sin embargo, existen unas cuantas excepciones a esta regla, queson, entre otras, las siguientes palabras:
beige | height | seize | weigh | |
eight | leisure | sleigh | weight | |
either | neighbour | their | weird | |
foreign | neither | veil | ||
freight | rein | vein |
6 Sustantivos terminados en -o
Estos sustantivos forman el plural añadiendo el sufi jo -es.
Ej: tomato, tomatoes; hero, heroes; potato, potatoes.