Spanish words of the week: manto or manta?

Here we go: a chance to put to bed the differences between another pair of similar-looking but differently used Spanish nouns. This time it’s the turn of manto (masculine) and manta (feminine).

Let’s start with the feminine, manta, whose pronunciation you can listen to here.

Often made of wool or cotton and rectangular in shape, una manta is a covering you can use to keep yourself warm either in bed or out of it. It’s a blanket:

Me tapé con la manta y me volví a quedar dormido.

I covered myself up with the blanket and went back to sleep.

Acércame esa manta; siento frío, mucho frío.

Pass me that blanket; I’m cold, really cold.

Le puso a ella sobre los hombros una manta de lana.

He put a woollen blanket round her shoulders.

Tiene una manta escocesa para taparse las rodillas.

She has a tartan rug to cover her knees.

In some parts of Latin America manta can be a heavy cotton material:

un traje de manta negra

a black cotton suit

Moving on to the masculine, manto, you can listen to its pronunciation here:

Un manto is a garment – a cloak, mantle or ceremonial gown, depending on the context.

Llevaba un manto color azafrán.

She was wearing a saffron-coloured cloak.

Used figuratively, as it often is, un manto can be a mantle or blanket:

si rehusamos ponernos el manto del liderato

if we refuse to take on the mantle of leadership

un copioso manto de nieve

a thick blanket or mantle of snow

un manto de silencio

a blanket or mantle of silence

Queda excluido del manto protector de la OTAN.

It’s excluded from the blanket or mantle of protection provided by NATO.

In geology, el manto de la Tierra or el manto terrestre is the Earth’s mantle, a layer of rock and ice between the core and the crust. Un manto can also a layer or stratum:

las propiedades de la corteza y del manto terrestre

the properties of the crust and of the earth’s mantle

los mantos de carbón

the coal strata

DID YOU KNOW?

In the first part of this blog post we looked at manta (blanket). Can you identify and translate other items associated with bedtime below?

Tanto las sábanas como la colcha eran de color blanco.

Escondió el rostro en la almohada.

Posé la maleta sobre la cama de hierro, todavía sin colchón.

Le habíamos regalado un edredón (nórdico).

Hay que cambiar la ropa de cama.

ANSWERS

Tanto las sábanas como la colcha eran de color blanco.

Both the sheets and the bedspread were white.

Escondió el rostro en la almohada.

She hid her face in the pillow.

Posé la maleta sobre la cama de hierro, todavía sin colchón.

I put the suitcase on the iron bed, which was still without a mattress.

Le habíamos regalado un edredón (nórdico).

We had given him a duvet.

Hay que cambiar la ropa de cama.

We need to change the bedclothes.

Join us again next week as we continue ironing out the differences in meaning between pairs of similar-looking Spanish nouns.

Other Articles

French word of the week: coin

This series of weekly blogs takes a closer look at words from our French dictionaries. The word we're focusing on this week is the French noun 'coin'. Read More

Spanish words of the week: fosa or foso?

Today we’re digging into the commonest meanings of another pair of potentially confusable Spanish nouns. These are fosa (feminine) and foso (masculine). The two words have rather similar meanings in that they both refer to pit- or trench-like spaces. However, the feminine… Read More

French word of the week: dessous

This series of weekly blogs takes a closer look at words from our French dictionaries. The word we're focusing on this week is the French word 'dessous'. Read More